Смотрю большое количество сериалов, серии берутся из различных источников с различными звуковыми дорожками. Не так давно заметил за собой, что при достаточно длительном просмотре сериала с одним и тем же составом персонажей, "мозг" начинает слышать исходные голоса, которыми говорят актеры на оригинальной английской/немецкой/японской дорожке, при этом абсолютно игнорируются интонации русского "голоса", все эмоции, паузы, интонации берутся с оригинальной звуковой дорожки идущей фоном, странно.

Комментарии
18.05.2010 в 11:35

Сила дьявола в его ангельском терпении
Видимо, потому что это единственное что не меняется на протяжении всех серий =) А то смотришь сериал, а русская озвучка из серии в серию меняется на разные голоса, иногда даже на такие противные, что смотреть не хочется. Если б я могла знать все языки, я б смотрела только в оригинале, но увы... нет, нет у нас и такого устройства как в том же "Тринадцатом городе", что б в мозг загружать на время необходимый язык, а жаль =)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail